《夜来香》の歌詞について

 中華ボカロ:洛天依の楽曲を探していると、《夜来香》を歌わせている動画を見つけた。
https://www.youtube.com/watch?v=GE6fMFS0NK0
しかし、よくよく眺めていくと、動画内の歌詞と適当に検索して出てくる歌詞サイトのそれに多少の差異がある。
楽曲主が誤った歌詞を入力したのかとも思ったが、違うと思われる。ソースによって歌詞が異なっている。これは何故だろう?


●Baidu_CHで表示される歌詞(邓丽君=テレサ・テン版)
那夜莺啼声细唱Xìchàng
(夜鶯が"寂しそうに"鳴いている)
〜中略〜
闻这Wénzhè夜来香
(夜来香を嗅ぐ)

Google_JPの検索上位に掲載されいる歌詞(テレサ・テン版)
那夜鴬啼声凄愴Qīchuàng
(夜鶯が"痛ましく"泣いている)
〜中略〜
吻着Wěnzhe夜来香
(夜来香にキスする)


 んん〜↓を観るに、たしかにテロップを見る限りでは異同が存在する。
http://www.magictrain.biz/wp/?p=10974
ただし、李香蘭版の時点でどの歌詞が正しいのかは不明である。私の適当な耳では"细唱"に聞こえないけれど確証は薄い(吻着/闻这は綴りが同じなので聞き分けられるはずもなく)。
 李香蘭版が「凄愴」であることの傍証は、例えば↓が挙げられる。
http://d.hatena.ne.jp/Cosmopolitan/20080322/1206190100
もちろん、レコード自体の歌詞が「凄愴」を用いていたかは分らない。ただ、何処かの時点で「凄愴」表記が広まるに至った経緯は存在する、くらいは言えるかもしれない。(※1)

 ちなみに、昨今のポップシンガー?は「细唱,吻着」を採用するらしい。
https://www.youtube.com/watch?v=1Yl9Lzn8VJ4
_____

※1 検閲・修正の可能性も考えられるが、疑うに足る確証はない。